Unduh miTradassan - v2.0.1

Unduh miTradassan - v2.0.1
Package Name org.gobiernodecanarias.sanidad.scs.Tradassan
Category ,
Latest Version 2.0.1
Get it On Google Play
Update December 04, 2020 (4 years ago)

Harap unduh dan bagikan miTradassan - v2.0.1, salah satu dari Aplikasi unggulan di kategori Kedokteran.
Plus, beberapa Aplikasi lainnya yang dapat Anda unduh sebagai Dexcom G6, Medical Dictionary Free & Offline - Diseases, ALAT, Medical PG, FMGE Preparation - PrepLadder, iDentist Dental practice management, MCQ Abubakr (ASU). Jika Anda merasa puas dengan miTradassan - v2.0.1.

Dirilis oleh Gobierno de Canarias, miTradassan - v2.0.1 adalah salah satu aplikasi telepon seluler gratis dan terbaik yang tersedia saat ini. Terletak di Kedokteran kategori toko aplikasi.

Sistem operasi minimum untuk miTradassan - v2.0.1 adalah Android 4.2+ dan lebih tinggi. Jadi Anda harus memperbarui ponsel Anda jika Anda belum melakukannya.

Di APKDroid, Anda akan mendapatkan miTradassan - v2.0.1 unduhan gratis APK, dengan versi terbaru adalah 2.0.1, tanggal publikasi 2020-12-03, ukuran file 49.0 MB.Menurut statistik dari Google Play Store, ada sekitar 1000 unduhan. Aplikasi yang diunduh atau dipasang satu per satu di Android dapat diperbarui jika Anda mau. Perbarui aplikasi Anda juga. Memberi Anda akses ke fitur terbaru dan meningkatkan keamanan dan stabilitas aplikasi. Nikmati sekarang !!!

miTradassan - v2.0.1

TRADASSAN facilitates communication among workers of a Health Service and foreign users who have difficulties with the local language. The application has a configuration menu for choosing the languages involved in the communication process (professional-user); currently composed of: Spanish, English, French, German, Chinese, Arabic.
Its first version contains a vocabulary of 700 keywords for each language (which is over 4000 audio files included in the app).
For ease of use, is divided into categories based on professional activity in the various processes of care, based on standardized criteria and standard terms used in daily clinical activity. This app can be used both by the patient traveling to a country with one of these languages as staff receiving this foreign person in a health center network. .
By browsing the application, presents the different thematic areas and once within them, we find expressions in both languages. By clicking on it, it plays the sound of it in the appropriate language. The phrases are already in the app by default (which is not to use a translator), but it benefits from no need for internet connection.

The idea, design and synthesized voices (in the field of health care) corresponds to Manuel Verdugo Páez, giving rights under Creative Commons by SCS. (Presented as an oral communication at the National Congress of Nursing Informatics, 2014 Inforenf Madrid and awarded most innovative project)
The sounds used were created and recorded with voice synthesis software by Manuel Verdugo Páez. Pictures taken by Maria Jose Izquierdo Malmierca (Graphic Designer) and Manuel Verdugo Páez, under Creative Commons license.
Contributors in translation: Pilar López Godoy (nurse), Laura Parrilla Gómez (Doctor in Translation and Interpreting from the University of Málaga) and coordinator of the translations.
Chinese: Ana Esperanza Fernández Mariscal , W. Ruokun
Arabic: Mouna Aboussi
English: Stuart Gregory
French: Clotilde Fosse
German: Pilar López

Adoption of the dark modeAdaptation to the Canarian Health Service corporate guide

Show more