Скачать miTradassan - v2.0.1

Скачать miTradassan - v2.0.1
Package Name org.gobiernodecanarias.sanidad.scs.Tradassan
Category ,
Latest Version 2.0.1
Get it On Google Play
Update December 04, 2020 (4 years ago)

Загрузите и поделитесь miTradassan - v2.0.1, одним из избранных приложения в категории Медицина.
Плюс еще несколько приложения, которые вы можете скачать как Jan Aushadhi Sugam (BPPI), Medical PG, FMGE Preparation - PrepLadder, Patchwork, Dexcom G6, MCQ Abubakr (ASU), Medical Dictionary Free & Offline - Diseases. Если вас устраивает miTradassan - v2.0.1.

Выпущенное Gobierno de Canarias, miTradassan - v2.0.1 является одним из лучших бесплатных и лучших приложений для мобильных телефонов, доступных на сегодняшний день. Находится в категории Медицина магазина приложений.

Минимальная операционная система для miTradassan - v2.0.1 - Android 4.2+ и выше. Поэтому вам придется обновить свой телефон, если вы еще этого не сделали.

«На APKDroid вы получите miTradassan - v2.0.1 APK бесплатно, последняя версия - 2.0.1, дата публикации 2020-12-03, размер файла - 49.0 MB».Согласно статистике из магазина Google Play, количество загрузок составляет около 1000. При желании приложения, загружаемые или устанавливаемые на Android по отдельности, можно обновлять. Также обновляйте свои приложения. Предоставляет вам доступ к новейшим функциям и повышает безопасность и стабильность работы приложения. Наслаждайтесь !!!

miTradassan - v2.0.1

TRADASSAN facilitates communication among workers of a Health Service and foreign users who have difficulties with the local language. The application has a configuration menu for choosing the languages involved in the communication process (professional-user); currently composed of: Spanish, English, French, German, Chinese, Arabic.
Its first version contains a vocabulary of 700 keywords for each language (which is over 4000 audio files included in the app).
For ease of use, is divided into categories based on professional activity in the various processes of care, based on standardized criteria and standard terms used in daily clinical activity. This app can be used both by the patient traveling to a country with one of these languages as staff receiving this foreign person in a health center network. .
By browsing the application, presents the different thematic areas and once within them, we find expressions in both languages. By clicking on it, it plays the sound of it in the appropriate language. The phrases are already in the app by default (which is not to use a translator), but it benefits from no need for internet connection.

The idea, design and synthesized voices (in the field of health care) corresponds to Manuel Verdugo Páez, giving rights under Creative Commons by SCS. (Presented as an oral communication at the National Congress of Nursing Informatics, 2014 Inforenf Madrid and awarded most innovative project)
The sounds used were created and recorded with voice synthesis software by Manuel Verdugo Páez. Pictures taken by Maria Jose Izquierdo Malmierca (Graphic Designer) and Manuel Verdugo Páez, under Creative Commons license.
Contributors in translation: Pilar López Godoy (nurse), Laura Parrilla Gómez (Doctor in Translation and Interpreting from the University of Málaga) and coordinator of the translations.
Chinese: Ana Esperanza Fernández Mariscal , W. Ruokun
Arabic: Mouna Aboussi
English: Stuart Gregory
French: Clotilde Fosse
German: Pilar López

Adoption of the dark modeAdaptation to the Canarian Health Service corporate guide

Show more