Tải về miTradassan - v2.0.1

Tải về miTradassan - v2.0.1
Package Name org.gobiernodecanarias.sanidad.scs.Tradassan
Category ,
Latest Version 2.0.1
Get it On Google Play
Update December 04, 2020 (4 years ago)

Hãy tải xuống và chia sẻ miTradassan - v2.0.1, một trong những Ứng dụng nổi bật trong danh mục Y tế.
Thêm nữa, một số Ứng dụng mà bạn có thể tải tải về khác như Pacify, Inject App, MCQ Abubakr (ASU), NYP, X-RAY WOW, ALAT. Nếu bạn cảm thấy chưu đủ với miTradassan - v2.0.1.

Phát hành bởi Gobierno de Canarias, miTradassan - v2.0.1 là một trong những ứng dụng điện thoại di động miễn phí và tốt nhất hiện nay. Nằm trong danh mục Y tế của cửa hàng ứng dụng.

Hệ điều hành tối thiểu cho miTradassan - v2.0.1 là Android 4.2+ trở lên.Do đó bạn phải cập nhật điện thoại của mình nếu chưa làm điều đó.

Tại APKDroid, bạn sẽ được tải về miễn phí miTradassan - v2.0.1 APK, với phiên bản mới nhất là 2.0.1, ngày xuất bản 2020-12-03, kích thước file là 49.0 MB.Theo thống kê từ Cửa hàng Google Play, có khoảng 1000 lượt tải được. Có thể cập nhật các ứng dụng được tải xuống hoặc cài đặt riêng lẻ trên thiết bị Android nếu bạn muốn. Cập nhật ứng dụng của bạn cung cấp cho bạn quyền truy cập vào các tính năng mới nhất và cải thiện tính bảo mật và ổn định của ứng dụng. Hãy tận hưởng nó ngay bây giờ!!!

miTradassan - v2.0.1

TRADASSAN facilitates communication among workers of a Health Service and foreign users who have difficulties with the local language. The application has a configuration menu for choosing the languages involved in the communication process (professional-user); currently composed of: Spanish, English, French, German, Chinese, Arabic.
Its first version contains a vocabulary of 700 keywords for each language (which is over 4000 audio files included in the app).
For ease of use, is divided into categories based on professional activity in the various processes of care, based on standardized criteria and standard terms used in daily clinical activity. This app can be used both by the patient traveling to a country with one of these languages as staff receiving this foreign person in a health center network. .
By browsing the application, presents the different thematic areas and once within them, we find expressions in both languages. By clicking on it, it plays the sound of it in the appropriate language. The phrases are already in the app by default (which is not to use a translator), but it benefits from no need for internet connection.

The idea, design and synthesized voices (in the field of health care) corresponds to Manuel Verdugo Páez, giving rights under Creative Commons by SCS. (Presented as an oral communication at the National Congress of Nursing Informatics, 2014 Inforenf Madrid and awarded most innovative project)
The sounds used were created and recorded with voice synthesis software by Manuel Verdugo Páez. Pictures taken by Maria Jose Izquierdo Malmierca (Graphic Designer) and Manuel Verdugo Páez, under Creative Commons license.
Contributors in translation: Pilar López Godoy (nurse), Laura Parrilla Gómez (Doctor in Translation and Interpreting from the University of Málaga) and coordinator of the translations.
Chinese: Ana Esperanza Fernández Mariscal , W. Ruokun
Arabic: Mouna Aboussi
English: Stuart Gregory
French: Clotilde Fosse
German: Pilar López

Adoption of the dark modeAdaptation to the Canarian Health Service corporate guide

Show more